One should not look a given horse in the mouth
Dutch saying
Een gegeven paard moet men niet in de bek kijken.
Literally translated: One should not look a given horse in the mouth.
Meaning: If you get something for free, you should not criticize it.
English equivalent: Don't look a gift horse in the mouth
Dutch saying:The clock doesn’t tick the same anywhere like it does at home
Dutch saying:
Zoals het klokje thuis tikt, tikt het nergens
Literal translated: The clock doesn’t tick the same anywhere like it does at home.
Meaning: No matter where you go, home will always be best.
English equivalent:
There's no place like home
Now the monkey comes out of the sleeve
Dutch saying:
Nu komt de aap uit de mouw
Literal translation: Now the monkey comes out of the sleeve.
Meaning: The moment that a hidden motive or the truth behind something is revealed.
English equivalent:
To let the cat out of the bag
Hij lachte als een boer die kiespijn heeft
Dutch saying:
Hij lachte als een boer die kiespijn heeft
Literal translated: He laughs like a farmer with toothache
Meaning: While someone pretends to be laughing, it is obvious the laugh/ smile is insincere.
English equivalent:
He laughs on the wrong side of his mouth